追蹤
SAVIKI DIARY(山美日記)
關於部落格
  • 6572

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

阿里山番剪貼

如果有人說,「阿里山」這地名是來自於一個名字叫做「阿里」或「阿巴里」的鄒族頭目,請記得回答他:「Ba'i si!這根本就是在放 pi 啦~」

陳玉峰的文章中引用到安倍明義《臺灣地名研究》中的記載。以下將原書中與阿里山番有關的部分照抄一遍,在這裡做個記錄。

安倍明義編,《臺灣地名研究》,1938(昭和十三年):

阿里山 諸羅縣志の風俗志蕃俗考に「阿里山は縣治を離るゝこと十里許,山廣くして深峻,番剽悍,諸羅山、哆咯嘓番皆之を畏れ遇へば輙ち引き避く」と。阿里山は新高山の西峰に連なる支脈山彙の總稱で,同山地に占居するツオウ族を阿里山蕃と稱してゐる。阿里山の名義は審でないが,傀儡山の名義が鳳山平埔蕃の同方面山地生蕃に與へた他稱カリイに宛てた音譯より出たのと同じく,諸羅平埔蕃もこのカリイ同一語族の稱呼即ちカリイ之轉訛アリ-を以て該方面山蕃を他稱したのでないかといはれゐる。何となれば凡そ臺灣に於ける蕃語の方言變化の通則として K の子韻が發音を失ふことはその常とするところである。但し諸羅平埔蕃語は死語に歸したため,これを實際に考證することが出來ないが,その原語が鳳山平埔蕃語に近似の點多かつたことは事實であるといふ。

塔山 ツオウ族が塔山をボフッヴと呼ぶは妖怪の義のヒツより出た。蓋し同山妖怪の巢窟であるとして恐怖すること甚だしいのに基づくといふ。

知母朥山 ツオウ族がボログノツモと呼ぶは,ボログは山,ツモは水即ち水の山の義で,水源を意味する。(p.232)


陳玉峰文章中有「阿里山」條的譯文大要。(這裡所稱的「諸羅山番」就是嘉義的番人,是洪安雅(Hoanya)的人馬,也包括大加臘他們番(打貓)在內。「哆咯嘓番」也是洪安雅人馬,就是小薰他們番,地盤在今日台南縣白河鎮、東山鄉一帶。「鳳山番」則是指現在高雄縣這一帶的西拉雅人。至於「傀儡番」,陳玉峰文章中說,「清代華人承襲平埔族稱呼內山原住民的通稱『Kali』,用以籠統指稱鄒族等山地原住民聚落,及其所在山區。」但確切的說,「傀儡番」指的是排灣和魯凱。)

小薰所提供的另兩條地名釋義譯文:

塔山 鄒族將塔山稱為 Bohu.vu,這是從妖怪之意的 hitsh 而來的。應該是基於該山是妖怪巢穴恐怖之至而有的叫法。

知母朥山 鄒族稱之為 borogunotsumo,borogu 是山,tsumo 是水,義為水山,指其為水源之意。


塔山的正確寫法為 Hohcubu,是鄒族人死後靈魂的居所。據我的理解,hicu(即 Abe sensei 文中所謂的 hitsh)正如綁詐的 kawas,是對靈的一般性泛指,神或鬼都包括在內,但這個字並沒有「妖怪」的意思。

至於知母朥山,直譯為特富野山(因為漢典籍中都將今日的特富野記載為知母朥)。但這裡到底是指哪座山則含意不明。摸我銅鞋說,鄒語的「水源」為 toeku,這或許是 Abe sensei 錯拼為 borugu 的那個字。但即便如此,鄒語中要稱「水源」時,並不會很累贅的說 toeku no cumo(水的水源)。如此看來,或許 Abe sensei 採錄有誤。至於他到底要指哪一座山,自然也就不得而知。

有趣的是,這裡的三個地名都有「山」,但第一個「阿里山」並不是山,第二個「塔山」是山,第三「知母朥山」.... 誰知道他是不是山呢?^^"

相簿設定
標籤設定
相簿狀態